«Поменяйте имя в документах. Я хочу выдавать диплом Асе». Как я меняла имя
8 января 2018
  • Прочитали - 2683
  • Комментарии - Link
img
Личное

Самый популярный вопрос, который задают при знакомстве: «Ася? А как полное имя?» Когда узнают, что это и есть полный вариант, а не сокращение от Анастасии, удивляются. Самые неверующие несколько раз просили показать паспорт. И только когда видели там «Ася Поплавская», успокаивались. Для многих моих читателей не секрет, что мои родители дали мне другое имя, когда забирали из детского дома, а Асей по паспорту я стала в 20 лет. Поменять в Беларуси имя непросто, но возможно. Рассказываю, как это было.

Мне было почти три, когда за мной приехали родители из Минска. Назвали меня Галиной  так звали дочь бабушкиной племянницы и она подумала, что назвать меня также  отличная идея. Родители никогда не называли меня «Галя», только полный вариант имени. Врезался в память урок в пятом классе, на котором наша классная руководительница Галина Ильинична читала нам значения наших имен. Дошла до меня и сказала: «Галина  тишина и спокойствие... Говорят, что имя определяет нашу судьбу и характер, но ты  исключение из правила. Мне это имя подходит, тебе нет». Я была активным ребенком (спокойствие точно не моя черта и поныне), имя свое не любила и всегда знала, что оно чужое. До 18 лет почти каждый второй при знакомстве говорил мне: «Не похожа ты на Галю...» 

«Поменяйте имя в документах. Я хочу выдавать диплом Асе»

Все изменилось на первом же курсе журфака. Между парами мы с одногруппницами Снежаной и Кариной решили придумать себе прозвища. Я помогала девчонкам устанавливать на компьютеры программу icq (на дворе был 2006 год) и они единогласно решили дать мне прозвище «Аська». Прозвища девчонок не прижились, а меня Аськой начали называть все в университете. Помню, как на одной из пар моя одногруппница Алена сказала: «Ты не Аська. Ты  Ася». Так и пошло. Начала подписывать статьи в СМИ псевдонимом «Ася Поплавская». И еще не знала, что именно благодаря этому через несколько лет мне разрешат поменять имя. 

Не только студенты, но даже преподаватели называли меня Асей. И когда в журнале видели «чужое» имя, удивлялись. Белорусский язык у нас преподавала заместитель декана. Она как-то вызвала меня к себе и сказала:

«Я называла и буду называть вас Асей. Вам это имя подходит.

Почему вы не поменяете имя в документах? У вас же много публикаций, которые станут обоснованием вашего решения. Идите, не создавайте путаницу. Я хочу выдавать диплом Асе».

«Иногда приходят менять фамилию, но имя?! Такое встречаем впервые», — сказали в ЗАГСе

И я пошла в ЗАГС менять имя. Захватила с собой толстую стопку публикаций в газете «Літаратура і мастацтва», где работала уже три года. Предварительно попросила редактора на каждой полосе со своей статьей написать, что псевдоним пренажлежит мне. Все мои тексты были с печатью и подписью главного редактора газеты мне говорили, что смена имени непростая процедура. В ЗАГСе Заводского района Минска на меня смотрели удивленно: «Иногда приходят менять отчество, когда не хотят быть связанными с отцом, иногда хотят сменить неблагозвучную фамилию, но ИМЯ? Такое у нас впервые...» Попросили написать заявление с обоснованием просьбы сменить имя, взяли все мои публикации со словами «Ого сколько!» и отправили ждать решения. «Ваши обоснования должны быть серьезными, иначе имя поменять нельзя. Это не так просто». Меня проверяли на предмет отсутствия неприглядного прошлого, посылали запрос в министвертво юстиций.

Ждала решения месяц. Наконец позвонили из ЗАГСа со словами: «Ася, поздравляем вас с ВАШИМ именем!» Я ликовала. Нужно было дождаться нового свидетельства о рождении из Торжка, где мне его выдавали, а также получить свидетельство о смене имени и с этими документами идти менять паспорт.

Еще большие глаза, чем у сотрудница ЗАГСа, были у паспортистки: «По причине смене ИМЕНИ?! Такое бывает?!»

На всю процедуру от прихода в ЗАГС до получения нового паспорта ушло несколько месяцев. С новыми документами и СВОИМ именем я себя чувствовала по-настоящему счастливой. Пришла на журфак и после пары по белорусскому языку сказала заместителю декана, что поменяла имя. «Я знала, что у вас, Ася, все получится! Поздравляю!»  сказала она и даже приобняла. Все друзья отреагировали одинаково: «Давно пора было!» Сейчас в моей жизни лишь три человека, не считая мамы и бабушки, которые знают меня еще с прежним именем, но все они говорят: «Мы настолько привыкли к Асе, что сейчас кажется странным, что когда-то мы к тебе обращались иначе». 

Решение об официальной смене имени было правильным. Имя Ася означает «городская». Это точно про меня, хотя и деревню я люблю всей душой. Родители сначала негативно отнеслись к смене имени, но потом признали за мной право жить с тем именем, которое мне действительно подходит.

Настоящую радость я испытала пять лет назад, когда на берегу Эгейского моря в Греции мама сказала мне: «Знаешь... Имя Ася тебе и правда подходит гораздо больше, но в начале 90-х так детей не называли».